کد خبر: ۷۱۲۳

حکیم مهر - سری هفتم مستند "انسان و حیوانات" محصول کشور آمریکا با عنوان دیگر "جدال حیوانات" با مدیریت "هومن باقری" در واحد دوبلاژ سیما در حال دوبله است. 
هومن باقری،مدیر دوبلاژ سیما درخصوص مضمون مستند "انسان و حیوانات" گفت: در این مجموعه،دو حیوان که از لحاظ جثه،بزرگی و به نوعی از نظر قدرت و ویژگی رفتاری مثل یکدیگرند مورد بررسی قرار  می‌گیرند.
وی افزود:یکی از این دو حیوان خزنده و دیگری درنده ی قوی بوده که بررسی آنها به عهده چندین گروه متخصص تصویربردار و کالبد شناس و اساتید دانشهای مختلف در مورد ویژگی های فیزیکی جانوران متفاوت بوده است.

این مدیر دوبلاژ آثار ماندگار مستند جهان،ادامه داد:این گروه متخصص،حیوانات بیومکانیکی را از روی حیوانات اصلی مشابه سازی کرده که یکی از قسمت ها به کروکدیل آبهای شور و "کوسه" و نیز به بررسی فشار وارده از آرواره های خود به طعمه،چه از لحاظ قدرت،توان بدنی اختصاص داشته که این شبیه سازی از روی رایانه صورت می‌گیرد.

باقری که خود صاحب یکی از صداهای ماندگار در خصوص دوبله آثار مستند و دیگر مجموعه ها است،اظهار داشت: از طریق رایانه،مدل های ساخته شده بیومکانیکی را کنترل کرده و تحت فرمان های مختلف،طعمه های غیرواقعی و متفاوت مانند را بر روی این حیوانات آزمایش کرده اند.

وی افزود:فشار وارده بر روی طعمه های غیرواقعی فرقی با موجودات واقعی از طریق این حیوانات نداشت.

باقری با اشاره به این دو گروه متخصص تصریح کرد:این دو گروه متخصص با تمام دستگاه های پیشرفته تشخیص می‌دهند که در یک محیط واقعی، زمان مجادله حیوانات، کدامیک پیروز می‌شوند.

وی، ادامه داد: 4 قسمت از 12 قسمت "مستند انسان و حیوانات" دوبله شده که هر قسمت حدود 50 دقیقه است.
این مدیر دوبلاژ با اشاره به پنج شخصیت اصلی این مستند و دوبلورهای آن افزود:کسری کیانی به جای "دیو سالمونی"،شایان شام بیاتی به جای "دکتر استیو اورشی"،حسین نورعلی به جای "اسکات وودوار"، "محمود فاطمی" به جای "اسکات" و من نریتور این مستند نیز می‌باشم.

باقری درخصوص حضور بسیاری از دوبلورهای صاحب نام این مستند،ابراز داشت:به جای دیگر متخصصان و مهندسان در این مستند؛امیر صالح کسروی،آیدین درویش زاده، ابوالقاسم محمد طاهر،فریدون اسماعیلی،آیدا بندری،مینا نخعی،شوکت قهرمانی،محمد رضا مومنی،نادر کی مرام ما را دو دوبله این اثر یاری کرده اند.

گفتنی است؛ "هومن باقری" مدیر دوبلاژ آثار ماندگار مستند خود نیز از مترجمان آثار مستند بوده و این مجموعه با ترجمه او به پایان رسیده است.علاقمندان می‌توانند همچنان این مستند را از شبکه 5 سیما دنبال کرده و هنوز 8 قسمت دیگر در دست دوبله است.

 

 

نظر شما
ادامه